به دارالترجمه رسمی فرمانیه خوش آمدید
دارالترجمه رسمی فرمانیهدارالترجمه رسمی فرمانیهدارالترجمه رسمی فرمانیه
۰۲۱-۲۶۱۱۴۹۱۰
تهران - ضلع جنوب غربی چهارراه فرمانیه، پلاک ۱، بالای بانک شهر، طبقه 1، واحد ۲

ترجمه شناسنامه

نکات ترجمه شناسنامه


ترجمه شناسنامه برای سفارت،اشخاص بالای ۱۵ سال بدون داشتن عکس قابل ترجمه نمی‌باشد. تمامی نکات مهم در ترجمه شناسنامه را در پایین می توانید بخوانید.
 

 

ترجمه رسمی تمامی اسناد و مدارک باید توسط مترجم رسمی انجام شود. ترجمه رسمی شناسنامه هم به همین ترتیب می باشد. شایان ذکر است که مدارک و اسناد بدون ترجمه رسمی، از سوی دارالترجمه از اعتبار لازم برخوردار نیست و توسط سفارتخانه های خارجی و یا سایر نهادهای پذیرنده مورد قبول نمی‌باشد.

بعضی از سفارتخانه ها ترجمه رسمی شناسنامه با مهر مترجم را کافی می دانند؛ بنابراین دیگر نیازی به اخذ مهر وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه نیست. اما بعضی دیگر از سفارتخانه ها مانند آلمان، یونان و … مدارکی که تنها ترجمه رسمی با مهر مترجم شده باشند را کافی نمی دانند و باید علاوه بر آن مهر وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه را هم داشته باشند.

 

کدام شناسنامه‌ها ترجمه رسمی می‌شوند

بر اساس بخشنامه اداره ثبت احوال کشور هیچ فرقی بین ترجمه شناسنامه های قدیمی (دارای جلد قرمزرنگ) و شناسنامه های جدید (دارای جلد سبز برای کودکان و جلد قهوه‌ای برای بزرگسالان) وجود ندارد و هر دو قابلیت ترجمه رسمی با مهر مترجم و تاییدات دادگستری و وزارت خارجه می باشند. شایان ذکر است که معمولا ترجمه رسمی شناسنامه همراه با ترجمه گواهی عدم سوء پیشینه انجام می شود.

نکته: اما شناسنامه های قدیمی که قبل از انقلاب صادر شده اند دارای اعتبار نیستند و در برای دریافت تایید وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه می بایست تعویض شوند، تا قابلیت ترجمه رسمی پیدا کنند؛ مگر اینکه صاحب سند شناسنامه فوت کرده باشند و تاریخ فوت آن حتما در سند مربوطه قید شده باشد.

لازم به ذکر است شناسنامه شخص فوت‌شده نیز قابل ترجمه رسمی و تخصصی است حتی اگر سوراخ شده باشد.

مراحل ترجمه رسمی شناسنامه برای سفارت

 

گام اول: در ابتدا متقاضی باید اصل شناسنامه خود را به دارالترجمه ارائه دهد.

البته درالترجمه تات این امکان را فراهم کرده است که دریافت مدارک توسط پیک معتمد انجام شود.

گام دوم: ترجمه رسمی و تخصصی توسط مترجم رسمی قوه قضاییه

تمامی مندرجات موجود در شناسنامه از اول تا آخر عیناً ترجمه می شود و بعد از پرینت بر روی سربرگ قوه قضاییه توسط مترجم رسمی مهر و امضا می شود.

گام سوم: تایید اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضاییه (دادگستری)
پس از ترجمه مدرک توسط دارالترجمه رسمی، ترجمه شناسنامه همراه با اصل مدرک به اداره امور مترجمان رسمی قوه قضاییه جهت دریافت مهر دادگستری ارسال شود.

 گام چهارم: تایید وزارت امور خارجه (در صورت نیاز)
پس از تایید شدن توسط  دادگستری به وزارت امور خارجه جهت تایید ارسال می شود. لازم به ذکر است که بسیاری از دانشگاه های آمریکا، کانادا و انگلیس و…  نیازی به مهر وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه ندارند بنا بر این متقاضی باید قبل از اینکه اقدام به گرفتن تاییدات وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه را نمایند از نهاد پذیرنده یا همان سایت دانشگاه مقصد آگاهی ها و اطلاعات لازم را نسبت به ملزومات آن دانشگاه کسب نمایند.

گام پنچم: تایید سفارت کشور مقصد (در صورت نیاز)
پس از طی کردن مراحل فوق الذکر آخرین مرحله ارائه ترجمه رسمی، به سفارت کشور مقصد و گرفتن تاییدات لازم می باشد.  در این مرحله متقاضی باید به سفارتی که قصد سفر به آن را دارد مراجعه نماید و مدارک ترجمه شده خود را به سفارت تحویل دهد. سفارت بعد از دریافت اسناد و مدارک از متقاضی آنها را به دقت مورد بررسی قرار می دهد و در نهایت مهر تایید سفارت بر ترجمه شما زده خواهد شد.

انواع مدرک شناسنامه

شاید خیلی از شما به این نکته توجه کرده باشید که شناسنامه با توجه به شرایط سنی فرد انواع مختلفی دارد ولی نکته حائز اهمیت نکات ترجمه ای انواع شناسنامه می باشد که در ادامه برای شما بازگو خواهیم کرد:

  • شناسنامه مجرد
    که شامل شماره سریال شناسنامه ، نام و نام خانوادگی، شماره شناسنامه / ملی، تاریخ تولد، توضیحات و محل صدور
  • شناسنامه متاهل
  • که شامل شماره سریال شناسنامه، نام و نام خانوادگی، شماره شناسنامه / ملی، تاریخ تولد، محل صدور شناسنامه شخص و همسر و فرزندان، تاریخ ازدواج / طلاق / فوت همسر؛ توضیحات
  • شناسنامه متوفی
    که شامل شماره سریال شناسنامه، اطلاعات هویتی شخص و همسر و فرزندان، توضیحات، تاریخ / محل / شماره ثبت وفات

 

مدت زمان ترجمه شناسنامه چقدر است؟

مدت زمان ترجمه مدارک به انگلیسی پس از ثبت سفارش بستگی به نوع مدرک و حجم ترجمه دارد. مدت زمان لازم جهت ترجمه رسمی شناسنامه، پس از ثبت سفارش ۲ تا ۳ روز کاری می باشد. 

 

ترجمه فوری شناسنامه چگونه است؟

ترجمه رسمی شناسنامه به صورت فوری و یک روزه نیز انجام می شود. کافی است ثبت سفارش خود را در یک دارالترجمه فوری انجام دهید. اگر به صورت فوری نیاز به دریافت تاییدات دادگستری و امورخارجه دارید پیشنهاد می شود صاحب مدرک بعد از دریافت ترجمه مدرک، این ترجمه رابه همراه با اصل آن ابتدا به دادگستری و سپس به امور خارجه ببرد که این فرایند یک روزه انجام خواهد شد.

 

چند نکته درباره ترجمه رسمی شناسنامه

  • ترجمه رسمی شناسنامه نیاز به مدرک پشتیبان ندارد و تنها ارائه اصل شناسنامه جهت تایید شدن توسط وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه کافی می باشد.
  • ترجمه رسمی رونوشت شناسنامه در صورت دارا بودن مهر برابر با اصل اداره ثبت احوال قابل ترجمه رسمی و مورد تایید وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه می باشد.
  • برای ترجمه شناسنامه المثنی ذکر این موضوع حائز اهمیت است و حتما باید از کلمه (duplicate) در متن ترجمه رسمی شناسنامه استفاده کرد.
نمونه ترجمه رسمی شناسنامه المثنی 

 

  • در بخش توضیحات شناسنامه در صفحه آخر اگه مواردی وجود دارد مانند تغییر نام صاحب شناسنامه، لازم است حتما در متن ترجمه شناسنامه لحاظ شوند.
  • شناسنامه لازم است هیچ گونه خط خوردگی نداشته باشد و اگر خط خوردگی در آن بود حتما باید در قسمت توضیحات آمده باشد.
  • شناسنامه عکس دار برای افراد بالای ۱۵ سال ضروری است. عکس شناسنامه اگر با مهر اداره ثبت احوال کشور مهر شده باشد قابل ترجمه رسمی است.
  • مواردی مانند ازدواج، طلاق و … حتما باید در متن ترجمه رسمی شناسنامه لحاظ شوند.

مدت زمان اعتبار ترجمه شناسنامه چقدر است؟

ترجمه رسمی شناسنامه به مدت ۶ ماه اعتبار دارد زیرا محتوای شناسنامه قابل تغییر است. در شناسنامه های جدید نام والدین فرزندان و محل تولد و تاریخ تولد آنها حذف شده و متن ترجمه شناسنامه نیز دقیقا باید بر اساس محتوای شناسنامه باشد و نیازی به اضافه کردن نام خانوادگی و بقیه موارد نیست.

 

نمونه شناسنامه جدید ایرانی

 

کپی شناسنامه در صورتی که مهر برابر با اصل اداره ثبت احوال را داشته باشد قابل ترجمه رسمی است. ترجمه رسمی شناسنامه لازم است توسط مترجم رسمی مورد تایید قوه قضاییه انجام شود و مهر و امضای وی در صفحات ترجمه شده درج شده باشد.اطلاعات درون شناسنامه مانند نام و نام خانوادگی، محل تولد، و … لازم است با گذرنامه شخص تطابق داشته باشد که از نکات مهم ترجمه می باشد. ترجمه شناسنامه های قبل از سال ۶۸ که تعویض نشده اند مورد تایید وزارت دادگستری و وزارت امور خارجه نیست.

اسپل صحیح کلمات ضروری در ترجمه شناسنامه برای سفارت

  • نام و نام خانوادگی صاحب شناسنامه و همسر
  • نام پدر
  • نام مادر
  • نام فرزندان
  • محل تولد و صدور صاحب شناسنامه
  • محل تولد و صدور همسر و فرزندان

نمونه عبارات تخصصی ترجمه رسمی شناسنامه

 

وزرات کشورMinistry of Interior
سازمان ثبت احوال کشورNational Organization for Civil Registration
کد ملیNational Identification Number, National ID Number
تاریخ تولدDate of Birth
شناسنامهCertificate
شماره شناسنامهBirth Certificate Number
محل تولدPlace of Birth
تاریخ صدورDate of Issue
همسرSpouse
عقد/ازدواجMarriage
طلاقDivorce
وفاتDeath

 

 

پیام بگذارید

در خبرنامه سایت ما عضو شوید

برای دریافت آخرین اخبار ، به روزرسانی ها ، تبلیغات و پیشنهادات ویژه ای که مستقیماً به صندوق ورودی شما تحویل داده می شود ثبت نام کنید.
نه ممنون